Deep-Dive Studies in Arabic Literature and Thought
While most Arabic LearnCUID groups produce short collaborative projects, a small number take their exploration much further — developing long-format cultural research projects that unfold over many months or even years. These intensive studies require dedicated mentorship, translation work, and scholarly reflection, often resulting in substantial outputs that bridge informal learning with academic inquiry.
Long projects are immersive, in-depth research journeys where learners:
Focus on a single, complex cultural theme or text
Engage in extensive translation and analysis of Arabic material
Collaborate closely with external mentors, translators, and subject experts
Produce a comprehensive, often publishable, research output
Unlike the shorter LearnCUID projects, these long studies often require:
12 to 24 months of work (or more)
Deep reading of Arabic texts in original and translated form
Advanced research, annotation, and comparative study
A high level of intellectual commitment and cultural sensitivity
Long projects are rare — but they represent some of the most meaningful outcomes of the Arabic LearnCUID model. They allow learners to:
Contribute to cultural knowledge from a fresh, youth-led perspective
Develop academic or professional portfolios grounded in cultural research
Engage in meaningful intercultural dialogue through literature
Create educational and literary resources for future learners
These projects demonstrate the power of informal, mentored, collaborative learning — not as a supplement to formal education, but as a deep, alternative model of inquiry.
This project involved a two-year study of classical and modern Arabic poetry. Learners:
Translated a curated anthology of Arabic poems across five centuries
Annotated poetic forms and recurring metaphors (e.g., desert, exile, divine longing)
Analyzed responses to poetry by Arab critics and philosophers
Produced a bilingual booklet including both translations and reflective essays
Outcome: A teaching resource used in other LearnCUID groups and presented at a university seminar on comparative poetics.
This long project focused on Arabic-language historical novels that blend real events with fictional storytelling. The group:
Analyzed selected novels by Arab authors writing about colonialism, Islamic history, or civil conflict
Mapped the historical accuracy of referenced events
Collaborated with historians to contextualize key themes
Created a digital timeline and essay series on the ethics of historical fiction in Arabic literature
Outcome: A digital companion guide with study prompts, available to LearnCUID partners and high schools.
A deep dive into recent Saudi literature, this project explored themes of social transformation, gender, and urban identity. Over 18 months, the group:
Translated excerpts from novels rarely available in European languages
Interviewed scholars and translators working on Saudi literature
Produced a thematic analysis of generational conflict, political subtlety, and religious tone in modern Saudi writing
Compiled a reading list and critical introduction for new learners
Outcome: A resource used in Arabic Literature reading circles and an ongoing blog series.
Long projects are only possible because of strong mentorship and structured support. Each one involves:
One or more dedicated external mentors (academics, translators, or cultural specialists)
Individual and group tasks, tracked across phases of research and translation
Regular reflection, revision, and collaborative authorship
These are not school assignments — they are living intellectual journeys, rooted in real curiosity and guided with care.
Long projects demonstrate what is possible when learners are given time, support, and access:
The ability to engage deeply with Arabic culture
The confidence to translate, critique, and synthesize ideas
The opportunity to build cultural knowledge, not just consume it
Arabic LearnCUID makes this rare model not only possible, but personal — a form of intellectual growth grounded in trust, dialogue, and shared discovery.
Long projects are among the most powerful expressions of what Arabic LearnCUID can achieve — but they are also the most resource-intensive. Due to the significant funding required for translation, mentorship, and material access, many of these projects are currently on hold.
Some, including those highlighted on this page, are nearing completion and only need final translation or editorial support to be shared publicly. However, without dedicated funding, these efforts cannot continue at the depth and quality they require.
Arabic LearnCUID remains committed to resuming these long projects as soon as funding becomes available — ensuring that the insights, translations, and collaborative knowledge built over many months can be brought to life and shared with wider communities.
© 2020-2025 Arabic LearnCUID. All rights reserved.